Quelques notions incontournables
- Base verbaleLa base verbale est le verbe moins le “to”. Par exemple la base verbale de “to eat” est “eat”.
- InfinitiveL’infinitif ou “infinitive” en anglais est “to” suivi par la base verbale. Par exemple l’infinitif du verbe “buy” est “to buy”.
- Troisième personne du singulierLa troisième personne du singulier est une notion très importante surtout pour la conjugaison des verbes au “Present Simple” parce que la conjugaison est différente. Quand on parle de troisième personne du singulier, on parle de : il, elle, ça, Jessica, la société, le chien, etc.
- Singular and pluralEn anglais, généralement on rend un mot pluriel en ajoutant un “s”. “One car” devient “two cars”. En anglais on prononce le “s”. Parfois ces “s” sont prononcés comme des “z”. Vidéo au sujet de la prononciation de “s”.
- Est-ce que
EST-CE-QUE NE VEUT RIEN DIRE
EST-CE-QUE N’EST PAS UN MOT À TRADUIRE
EST-CE-QUE N’EXISTE PAS EN ANGLAIS“Est-ce que” est une structure qui permet de formuler une question sans inverser le sujet et le verbe.
Par exemple “Es-tu content ?” et “Est-ce que tu es content ?” veulent dire la même chose.
En anglais on construit une question d’une seule façon pour chaque temps :
— “Est-ce que tu veux un café ?” / “Veux-tu un café ?” = Do you want a coffee?
— “Est-ce qu’il va arriver demain ?” / “Va-t-il arriver demain ?” = Will he arrive tomorrow?
- Question/Négation = Base Verbale
Ceci concerne le Present Simple, Simple Past et Simple Future.Present Simple :
She likes chocolate. (Elle aime le chocolat.)
Does she like chocolate? / She doesn’t like chocolate.
Simple Past :
I went to London yesterday. He delivered at 10 o’clock.
Did you go to London yesterday? / He didn’t deliver at 10 o’clock.
Simple Future :
We will buy a car next week. We won’t buy a car next week. Will we buy a car next week?
- INTERDIT !!!!
Dans une question, les mots interrogatifs ne sont jamais suivis par le sujet :
Why he is happy = Why is he happy?
Where he run = Where does he run?
When he went/go to Marseille = When did he go to Marseille?
What time John will arrive = What time will John arrive?
How long Jessica has been living in Paris = How long has Jessica been living in Paris?
- Reconnaissance des temps en français
Il est souvent utile d’être conscient du temps qu’on emploie en français avant de choisir un temps correspondant en anglais.
Pour l’instant, il est demandé d’être capable de reconnaître le passé composé, le présent indicatif, et les temps futurs : futur et futur proche.
Réfléchir au temps :
1. Elle habite à Paris.
Présent indicatif2. Nous avons acheté une voiture.Passé composé3. Tu viendrasFutur4. Ils vont vendre la maisonFutur proche5. Vous êtes arrivés hier.Passé composé6. Je cours tous les jours.Présent indicatif7. Je vais décider demain.Futur proche8. Elles ont visité la ville.Passé composé
Personal Pronouns
- Base verbaleLa base verbale est le verbe moins le “to”. Par exemple la base verbale de “to eat” est “eat”.
- InfinitiveL’infinitif ou “infinitive” en anglais est “to” suivi par la base verbale. Par exemple l’infinitif du verbe “buy” est “to buy”.
- Troisième personne du singulierLa troisième personne du singulier est une notion très importante surtout pour la conjugaison des verbes au “Present Simple” parce que la conjugaison est différente. Quand on parle de troisième personne du singulier, on parle de : il, elle, ça, Jessica, la société, le chien, etc.
- Singular and pluralEn anglais, généralement on rend un mot pluriel en ajoutant un “s”. “One car” devient “two cars”. En anglais on prononce le “s”. Parfois ces “s” sont prononcés comme des “z”. Vidéo au sujet de la prononciation de “s”.
- Est-ce queEST-CE-QUE NE VEUT RIEN DIRE
EST-CE-QUE N’EST PAS UN MOT À TRADUIRE
EST-CE-QUE N’EXISTE PAS EN ANGLAIS“Est-ce que” est une structure qui permet de formuler une question sans inverser le sujet et le verbe.
Par exemple “Es-tu content ?” et “Est-ce que tu es content ?” veulent dire la même chose.
En anglais on construit une question d’une seule façon pour chaque temps :— “Est-ce que tu veux un café ?” / “Veux-tu un café ?” = Do you want a coffee?
— “Est-ce qu’il va arriver demain ?” / “Va-t-il arriver demain ?” = Will he arrive tomorrow?
- Question/Négation = Base VerbaleCeci concerne le Present Simple, Simple Past et Simple Future.Present Simple :
She likes chocolate. (Elle aime le chocolat.)
Does she like chocolate? / She doesn’t like chocolate.Simple Past :
I went to London yesterday. He delivered at 10 o’clock.
Did you go to London yesterday? / He didn’t deliver at 10 o’clock.Simple Future :
We will buy a car next week. We won’t buy a car next week. Will we buy a car next week?
- INTERDIT !!!!Dans une question, les mots interrogatifs ne sont jamais suivis par le sujet :
Why he is happy= Why is he happy?Where he run= Where does he run?When he went/go to Marseille= When did he go to Marseille?What time John will arrive= What time will John arrive?How long Jessica has been living in Paris= How long has Jessica been living in Paris?
- Reconnaissance des temps en françaisIl est souvent utile d’être conscient du temps qu’on emploie en français avant de choisir un temps correspondant en anglais.
Pour l’instant, il est demandé d’être capable de reconnaître le passé composé, le présent indicatif, et les temps futurs : futur et futur proche.
Réfléchir au temps :
1. Elle habite à Paris.Présent indicatif2. Nous avons acheté une voiture.Passé composé3. Tu viendrasFutur4. Ils vont vendre la maisonFutur proche5. Vous êtes arrivés hier.Passé composé6. Je cours tous les jours.Présent indicatif7. Je vais décider demain.Futur proche8. Elles ont visité la ville.Passé composé
TO BE - Present Simple
Positive
Je suisNegation
Je ne suis pasQuestions
Suis-je ?****
TO LIKE - Present Simple
Positive
J'aime
Negation
Je n'aime pas
Questions
Est-ce que j'aime?Present Simple - Training
Training verbs
Manger
Response with affirmation
Does she eat pizza everyday?
Response with negation
Does she give money to her son every day?Simple Past - Training
Response with affirmation
Did she eat pizza yesterday?
Response with negation
Did she eat pizza yesterday?Quick Tests
********************
1. Quel age a Jessica?***************************
1. Quel âge a Jessica?Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
Explication en français
***************************
1. Elle était à Londres hier.******* Test for 3B conseil ********
Would you like something to drink?Auriez-vous acheté la voiture si elle avait été moins chère ? (What are the verb tenses in French?)
Why “vous aurez” translates as “you have”:
In the sentence:
- French: “Achèterez-vous une voiture quand vous aurez assez d’argent ?”
- English: “Will you buy a car when you have enough money?”
The French future tense “vous aurez” (you will have) appears in the time clause (“quand vous aurez assez d’argent”). However, in English, the subordinate time clause following “when” does not take the future tense, even though the action is clearly in the future. Instead, English uses the present tense (“you have”) to express this idea.
Achèterez-vous une voiture quand vous aurez assez d’argent ? (What are the verb tenses in French?)
Why “vous aurez” translates as “you have”:
In the sentence:
- French: “Achèterez-vous une voiture quand vous aurez assez d’argent ?”
- English: “Will you buy a car when you have enough money?”
The French future tense “vous aurez” (you will have) appears in the time clause (“quand vous aurez assez d’argent”). However, in English, the subordinate time clause following “when” does not take the future tense, even though the action is clearly in the future. Instead, English uses the present tense (“you have”) to express this idea.
En français, la structure de la phrase avec deux verbes au futur (“Achèterez-vous” et “vous aurez”) est courante pour exprimer une action future qui dépend d’une condition également future. Cependant, en anglais, la règle grammaticale diffère : dans une proposition subordonnée introduite par des conjonctions de temps comme “when”, “as soon as”, ou “after”, on utilise le présent simple pour parler d’une action future.
Ainsi, la traduction de “quand vous aurez assez d’argent” devient “when you have enough money”, car en anglais :
- Le présent simple est utilisé dans la subordonnée temporelle pour indiquer une action future.
- Le futur simple reste dans la proposition principale : “Will you buy a car…”.
En résumé, bien que le français utilise le futur dans les deux parties de la phrase, l’anglais suit une convention différente pour les subordonnées de temps, où le présent remplace le futur. C’est une particularité linguistique et non une erreur de traduction.
As-tu déjà visité Londres ? (What are the verb tenses in French?)
Why “as-tu visité” translates as “have you visited” and not “did you visit”:
- French: As-tu déjà visité Londres ?
- English: Have you ever visited London?
In French, the passé composé (“as-tu visité”) can refer to a past event with a connection to the present.
In English, we express this same idea with the present perfect (“have visited”) when:
- The exact time is not mentioned.
- The experience or result still matters now.
However, if the time reference were specific — for example, “Did you visit London last year?” — we would use the past simple.
English distinguishes between past events with specific time (past simple) and past experiences without time (present perfect).
En anglais, on distingue deux temps :
- Past simple : pour un événement passé situé dans le temps (ex. I visited London last year.)
- Present perfect : pour exprimer une expérience ou un résultat sans référence temporelle précise (ex. I have visited London.)
Ainsi, la question “As-tu déjà visité Londres ?” se traduit par “Have you ever visited London?” parce que :
- Le mot déjà (“ever”) indique une expérience de vie, pas un moment précis.
- On parle d’une expérience pertinente pour le présent, donc on utilise le present perfect.
En résumé, le passé composé français peut correspondre soit au past simple, soit au present perfect en anglais selon le contexte temporel.
Que feriez-vous si vous étiez riche ? (What are the verb tenses in French?)
Why “vous étiez” translates as “you were” and not “you are”:
- French: Que feriez-vous si vous étiez riche ?
- English: What would you do if you were rich?
In French, the structure si + imparfait → conditionnel présent expresses an unreal or hypothetical situation in the present.
In English, the same idea is expressed with if + past simple → would + base verb.
Note that in English, were is used instead of was after “if” when the situation is imaginary:
- If I were you, I would study more.
- If it were sunny, we would go out.
This is called the **subjunctive mood**, used for unreal or imaginary conditions.
En anglais, on utilise :
- if + past simple pour la condition
- would + base verb pour le résultat
Ainsi, “Que feriez-vous si vous étiez riche ?” se traduit par “What would you do if you were rich?”.
Remarques :
- Le verbe to be prend souvent la forme were pour toutes les personnes dans les phrases hypothétiques (If I were…).
- Le past simple ne parle pas du passé ici : il exprime une situation imaginaire.
En résumé, le conditionnel français correspond à would + base verb en anglais, et la condition s’exprime avec le past simple.
Est-ce que tu cours depuis longtemps ? (What are the verb tenses in French?)
Why “cours” translates as “have you been running” and not “do you run”:
- French: Est-ce que tu cours depuis longtemps ?
- English: Have you been running for a long time?
In French, the present tense is used with depuis to describe an action that started in the past and continues into the present.
In English, the same idea is expressed with the present perfect continuous (“have been running”).
- French: action still happening → Je cours depuis une heure.
- English: action still happening → I have been running for an hour.
If the action were finished, French would use the passé composé, and English would use the past simple (“Did you run for a long time?”).
Exemples :
- Je cours depuis une heure. → je suis encore en train de courir.
- Je vis à Paris depuis 2015. → j’y habite toujours.
En anglais, on exprime la même idée avec le present perfect continuous :
- I have been running for an hour.
- I have been living in Paris since 2015.
Ainsi, la question “Est-ce que tu cours depuis longtemps ?” se traduit par “Have you been running for a long time?”, car elle décrit une action qui a commencé dans le passé et qui continue dans le présent.
Est-ce que tu cours depuis longtemps ? / ¿Has estado corriendo durante mucho tiempo? (What are the verb tenses in French, English, and Spanish?)
Why “cours” translates as “have you been running” and not “do you run”:
- French: Est-ce que tu cours depuis longtemps ?
- English: Have you been running for a long time?
- Spanish: ¿Has estado corriendo durante mucho tiempo?
In French, the present tense is used with depuis to describe an action that started in the past and continues into the present.
In English, we use the present perfect continuous (“have been running”).
In Spanish, we use the pretérito perfecto continuo (“he estado corriendo”) to express the same ongoing action.
- French: action still happening → Je cours depuis une heure.
- English: action still happening → I have been running for an hour.
- Spanish: action still happening → He estado corriendo durante una hora.
If the action were finished, French would use the passé composé, English would use the past simple, and Spanish would use the pretérito perfecto simple (“corrí durante una hora”).
En español, usamos el pretérito perfecto continuo para expresar lo mismo: una acción que comenzó en el pasado y sigue en el presente.
Exemples / Ejemplos :
- Je cours depuis une heure. → je suis encore en train de courir. / He estado corriendo durante una hora. → todavía estoy corriendo.
- Je vis à Paris depuis 2015. → j’y habite toujours. / He estado viviendo en París desde 2015. → todavía vivo allí.
En anglais / En inglés, on exprime la même idée avec le present perfect continuous :
- I have been running for an hour. / He estado corriendo durante una hora.
- I have been living in Paris since 2015. / He estado viviendo en París desde 2015.
Ainsi / Así, la question / la pregunta “Est-ce que tu cours depuis longtemps ? / ¿Has estado corriendo durante mucho tiempo?” se traduit par / se traduce como “Have you been running for a long time? / ¿Has estado corriendo durante mucho tiempo?” parce que / porque elle décrit / describe une action qui a commencé dans le passé et qui continue dans le présent / una acción que comenzó en el pasado y sigue en el presente.


